Matthew 26:47-56

Arestarea lui Isus

(Mc. 14:43-50; Lc. 22:47-53; Ioan 18:3-11)

47În timp ce El încă vorbea, iată că vine Iuda, unul dintre cei doisprezece, și împreună cu el o mare mulțime de oameni cu săbii și ciomege, trimiși de conducătorii preoților și de bătrânii poporului. 48Trădătorul le dăduse un semn, zicând: „Cel pe Care-L voi săruta, Acela este! Să puneți mâna pe El!“.

49El s-a apropiat imediat de Isus și a zis:

‒ Plecăciune,
Gr.: chaire, verb generic folosit ca formulă de salut atât în comunicarea verbală, cât și în cea scrisă. El mai poate însemna: Bucură-te! Salutare! Bun venit!
Rabbi!

Și L-a sărutat îndelung pe obraji.

50Isus i-a zis:

‒ Prietene, potrivit cu ceea ce ai venit să faci!

Atunci ei s-au apropiat, au pus mâna pe Isus și L-au prins.
51Și iată că unul dintre cei ce erau cu Isus a întins mâna, și-a scos sabia și l-a lovit pe sclavul marelui preot, tăindu-i urechea.

52Însă Isus i-a zis: „Pune-ți sabia înapoi la locul ei, căci toți cei ce scot sabia, de sabie vor pieri! 53Sau crezi că n-aș putea să-L rog pe Tatăl Meu să Mă ajute și El Mi-ar pune alături chiar acum mai mult de douăsprezece legiuni
O legiune romană era un contingent militar format din 6.000 de soldați.
de îngeri?
54Dar cum s-ar mai împlini atunci Scripturile care spun că așa trebuie să se întâmple?“.

55În ceasul acela, Isus a zis mulțimilor: „Ați ieșit să Mă arestați cu săbii și ciomege, ca pe un răsculat?
Gr.: lestes, termen care, în alte contexte, este tradus cu tâlhar, dar în contextul de față are sensul de rebel, instigator, revoluționar.
În fiecare zi ședeam în Templu și dădeam învățătură, dar n-ați pus mâna pe Mine!
56Însă toate acestea s-au întâmplat ca să se împlinească scrierile profeților“.

Atunci toți ucenicii L-au părăsit și au fugit.

Copyright information for RonNTR